Creoles of the World
2017 Creole Language Distinctiveness
*Title:* Grammars are robustly transmitted even during the emergence
of creole languages *Authors*: Damián Blasi, Susanne Michaelis and
Martin Haspelmath
*Abstract:* Most languages of the world are taken to result from a
combination of a vertical transmission process from older to younger
generations of speakers or signers and (mostly) gradual changes that
accumulate over time. In contrast, creole languages emerge within a
few generations out of highly multilingual societies in situations
where no common first language is available for communication (as,
for instance, in plantations related to the Atlantic slave trade).
Strikingly, creoles share a number of linguistic features (the
'creole profile'), which is at odds with the striking linguistic
diversity displayed by non-creole languages1,2,3,4. These common
features have been explained as reflecting a hardwired default state
of the possible grammars that can be learned by humans1, as
straightforward solutions to cope with the pressure for efficient
and successful communication5 or as the byproduct of an impoverished
transmission process6. Despite their differences, these proposals
agree that creoles emerge from a very limited and basic
communication system (a pidgin) that only later in time develops the
characteristics of a natural language, potentially by innovating
linguistic structure. Here we analyse 48 creole languages and 111
non-creole languages from all continents and conclude that the
similarities (and differences) between creoles can be explained by
genealogical and contact processes, as with non-creole languages,
with the difference that creoles have more than one language in
their ancestry. While a creole profile can be detected
statistically, this stems from an over-representation of Western
European and West African languages in their context of emergence.
Our findings call into question the existence of a pidgin stage in
creole development and of creole-specific innovations. In general,
given their extreme conditions of emergence, they lend support to
the idea that language learning and transmission are remarkably
resilient processes.
Paywall: https://www.nature.com/articles/s41562-017-0192-4
Free: http://sci-hub.bz/10.1038/s41562-017-0192-4
American English Speech Recordings: A Guide to Collections.
A directory of collections of audio recordings of varieties of
American English spoken in North America and including English-based
creoles contains information about collections of any size,
classified according to the primary state in the U.S. represented
by
the speakers in the sample and cross-referenced when more than one
state is represented in the collection. Collections covering areas
outside the United States are grouped separately, and include the
Bahamas, Canada, Central America, Puerto Rico, England, and
world-wide sources. The data, based on a survey, include information
on each collection's location, institutional affiliation, content,
characteristics of the sample, number of subjects recorded, number
of hours recorded, dates and locations of taping, average length of
the samples, contexts (free speech with or without interviewer
directed interview, data elicitation, reading, or other),
predominant or outstanding features of the content, subject or
technical characteristics, access to Collections, and
availableresearch reports concerning the collection. The survey
questionnaire is provided in the introductory section of the
directory.
PDF
English around the World - Internet + English = Netglish
Definitions of Various Creoles
Creole - Kreyol Alphabet Alphabè Kreyòl la The Kreyol AlphabetAMERICAN DIALECTS
- Links related to American Dialects
- Stanford University Library's Reference Guide for Pidgin and Creole
- Phonetic fonts can be downloaded for free from the SIL
- Search Stanford Library
-
Appendix: Glossary of Languages
An appendix to the above containing alternative names of various pidgins and Creoles.
LOUISIANA CREOLE
- Learn about Louisiana Creole
- See Issues and Opinions for cultural history.
-
THE DICTIONARY OF LOUISIANA CREOLE:
Edited by Albert Valdman, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, and Kevin J. Rottet.
HAWAIIAN PIDGIN CREOLE
- HAWAIIAN PIDGIN/CREOLE The People, Culture and Language of Hawai'i Learn a little about consonants and vowels in Hawaiian Pidgin.
- Hawaiian War Chant - also see
- Ha Kam Wi Tawk Pidgin Yet ['Why do we still talk in Pidgin']: A series of three clips about Hawai'i Creole ('Pidgin') made by High School Students. [ link ]
HAITIAN CREOLE
- What is Haitian Creole?
- WINDOWS ON HAITI - Promotes Haitian Creole Literacy and Literature production.
- KREYOL DICTIONARY A - Z THE LANGUAGE OF HAITI
-
The Unofficial Haitian Home Page
resources include Haitian Directories, Culture & Arts, Music, and a complete Haitian History Course.
Bermudian English Creole
- The Bermewjun dictionary
-
Southern Bahamian: Transported African American Vernacular
English or Transported Gullah?
(Stephanie Hackert and John Holm) published in vol. 15 (2009) of
The College of the Bahamas Research Journal, pp. 12-21
Holm argued (wrongly) in the 1990s that proof of AAVE's creole origins lay in the creole speech of the southern Bahamian islands, populated almost entirely from the US mainland after the American Revolutionary War. It has since come to light that most of the immigrants came from Gullah-speaking areas of the US, suggesting that AAVE was from its beginnings the product of partial rather than full creolization.
Jamaican Creole
Development of the Jamaican Language
Sources of language influence on
Jamaican Creole
Source of Jamaican population, 1500 - 1700 [
more
]
Trinidad Creole
English English
Spanish Based Creole
- Papiamento A creole based on Portuguese and pidginized Spanish and spoken in the Netherlands Antilles.
-
Chabacano/Spanish The Philippine Linguistic Identity.
John Lipski Professor of Spanish and Linguistics. His main areas of research include Spanish phonology, language contacts, Spanish dialectology, creole languages, and the African contribution to Spanish and Portuguese. He is the author of numerous books and articles in these fields, and has recently completed a book on varieties of Spanish in the United States. See Filipino American National Historical Society's Pinoy Archives -
St. Lucia
St. Lucia, West Indies is a creolophone island of the lesser Antilles. This E-Group is concerned by the preservation of the creole culture in this country.
Haitian Creole
- Expert Jeff Allen - Haitian Creole Language Technologies - Language Data Distribution
- Multilingual Translation System All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet.
French Creole
-
A Dual Approach to French Creole Genesis
by Mikael Parkvall M. A. Thesis, presented in April 1995 at the Department of Linguistics at Stockholm University. French-lexicon creoles of the Atlantic and the Indian Ocean (minus Réunionnais) were the result not of one, and not of several, but of two geneses, one on St. Kitts and one in Senegal.The varieties presently spoken on the Lesser Antilles would be descended from the former, and those spoken in the Indian Ocean and in Louisiana would be derived from the latter. I suggested that Haitian and Guianese would be of the Kittitian type, but with certain influences from the Senegalese proto-pidgin.
Guinea-Bissau Creole
Dissertation: Guinea-Bissau Creole by Chiara Truppi
Brief description : My dissertation is a syntactic-semantic study of GBC bare nouns and the theoretical implications. Moreover, GBC nominal system and its bare nouns are compared to a number of other creole and noncreole languages: Cape Verdean Creole, Santome, Papiamentu, Brazilian Portuguese, Mandarin Chinese, Vietnamese and Gbe languages.
Future in Nova Scotian Black English
2000 Global Internet Statistics
(by Language) lists many languages, how many people speak each
language, how many people who speak that language have internet
access, the GDP (gross domestic product) per capita for each
language ... "We classify by languages instead of by countries,
since people speaking the same language form their own online
community no matter what country they happen to live in."
"While English is the language of choice on the Internet, it will
hasten the extinction of thousands of indigenous languages. By the
end of this century, 90 percent of the world's language could become
extinct. The culture, customs and knowledge embedded in these
languages will also become extinct. As we embrace the languages of
former colonial masters, the world losses valuable information
passed down by word of mouth over several generations. The
extinction of any language is an irretrievable loss to humanity. If
the early years of educational instruction are not in an indigenous
language, then that language is headed for extinction."
Author:
Kofi Yakpo Dissertation Title: A Grammar of Pichi
Linguistic Field(s): Language Documentation
Subject Language(s):
Fernando Po Creole English (fpe)
Language Family(ies): Creole
Dissertation Abstract: Pichi (also know as Fernando Po Creole
English) is an Atlantic English-lexicon Creole spoken on the island
of Bioko, Equatorial Guinea.
With at least 70,000 speakers, Pichi is an offshoot of Krio (Sierra
Leone) and shares many characteristics with its West African sister
languages Aku (Gambia) and Nigerian, Cameroonian and Ghanaian
Pidgin. At the same time,
contact with Spanish, the colonial and official language of
Equatorial Guinea, has made a significant impact on the lexicon and
grammar of Pichi.
This first comprehensive description of Pichi is based on extensive
fieldwork in Equatorial Guinea. It presents a detailed analysis of
the phonology, morphology and syntax of the language and addresses
language contact between Pichi and Spanish. The annexes contain a
collection of interlinearised and annotated texts as well as
Pichi-English-Pichi vocabulary lists.
Pichi has a seven vowel system and twenty-two consonant phonemes.
The
language features a mixed prosodic system which employs both
pitch-accent and tone. The morphological structure of Pichi is
largely isolating. However, there is a limited use of inflectional
and derivational morphology in which affixation, tone and suppletive
forms are put to use. The categories of tense, modality and aspect
are primarily expressed through preverbal particles. In Pichi,
aspect rather than tense, plays a dominant role in expressing
temporal relations. The modal system includes an
indicative-subjunctive opposition. Pichi verbs fall into three
lexical aspect classes: dynamic, inchoative-stative and stative. The
language exhibits a subject-verb word order in intransitive clauses
and a subject-verb-object order in transitive clauses. Pichi also
features various types of multiverb constructions. These include
secondary predication, clause chaining and serial verb
constructions.
Trinidad Creole Language Resources
Back to World Creoles
Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago
On Historical Principles by Lise Winer
The first comprehensive, historical, scholarly dictionary of the
English and English Creole languages of Trinidad & Tobago.
Winer, L. (1990). Orthographic standardization for Trinidad and Tobago: Linguistic and sociopolitical considerations. Language Problems and Language Planning, 14 (3), 237-268.
Linguistics Gullah Geechee
First, it is shown that there are mismatches between the
description of Gullah phonology in the body of 'Africanisms' and
the phonology of the narratives. Thus, a number of patterns
described in the main text are not represented in the
transcription conventions of the narratives. On the other hand,
close study of the narratives reveals patterns that are not
described in the text, such as Nasal Velarization (NV) and the
deletion of unstressed syllables in pre-stress position (PSD) in
English cognates.
In addition, the transcription of the narratives often provides
phonological variants, thus enabling the study of phonological
variation in Gullah.
As shown in this paper, NV in the narratives in 'Africanisms'
transforms an etymological alveolar nasal into a velar nasal after
the diphthong /aw/. Similar patterns are found in related Creoles
such as Jamaican, Guyanese and Trinidadian/Tobagonian Creole
English.
Derek Walcott Pulitzer Prize Winner : was born in 1930 in Saint Lucia, Windward Islands, West Indies. He graduated from the University College of the West Indies and was awarded a Rockefeller Foundation Fellowship to study American drama in 1957. Presently, he divides his time between Trinidad and Boston and teaches Drama and Poetry in the English Department at Boston University.
Contact Englishes of the Eastern Caribbean
A different type of research problem is taken up by Robin Sabino,
Mary Diamond and Leah Cockcroft in their chapter, ''Language
variety in the Virgin Islands: Plural marking''. Not that plural
marking is particularly troublesome, but the authors use this data
to explore the effect of audience on production. The so-called
'observers paradox' is a particularly troublesome aspect of
fieldwork.
According to some sources
, the Caribbean is home to nearly 400,000
Muslims. Mostly East Indian in origin, they live on at least a
dozen
Caribbean islands, including
Trinidad
, Suriname, Guyana, Barbados,
Grenada, Dominica, Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands and
Jamaica.
Black French which developed by the middle of the 17th C around the French bases and colonies on both sides of the Atlantic. Goodman points out the African features of Creole French dialects in the Caribbean - Guadeloupe, Martinique, Trinidad , Haiti, etc & Louisiana in N.America, [Gumbo], Cayenne in S. America but also half a world away, in Mauritius, Reunion and the Seychelles. Black French survives in West Africa, the Wolof of Senegal has left an imprint on the creole of Mauritius.
Focusing specifically on the contemporary Carib community in Arima, Trinidad , a site that focuses primarily on written documents is that of the Santa Rosa Carib Community.
Trinidad Music- Performing Rights Societies
The Harder They Come inspired Michael X to return to Trinidad where he met his death / murder at the hands of American tools. Blood and Music . I think Jim Pines writes about the theme in Black cinema articles.
Spanish Based Creole Languages like PapiamentoBack to DefinitionsAmerican Virgin Islands Creole, American Indian words in Louisiana, DIALECT SPEAKERS,African American Vernacular, AAVE, Dialect, Creole, Patois, Pidgin , ESL
Sandra Madeira's "Towards an annotated bibliography of
restructured Portuguese in Africa" is now posted on the
ACBLPE website. Go to
http://www.acblpe.org/
(you don't need to register)
Source:
"Aruba, Bonaire, and Curaçao, which lie near Venezuela in
the Caribbean Ocean. Arawak Indians lived there when the
Spanish arrived in 1527. The Dutch took possession in 1634,
forcing the Spaniards and most Indians to leave. They took
some Indians as slaves on Curaçao, and sent others to
Bonaire and Aruba. This change in power did not necessarily
lead to a change in language spoken, however, because the
Dutch often preferred to use Spanish or Portuguese or Creole
Portuguese with conquered peoples, and Dutch amongst
themselves (Holm 2000).
Dutch and Jews learned the emerging creole for contact. ~ Holm (2000)
estimates that the creole stabilized on Curaçao around 1700,
then spread to Bonaire and Aruba. PP words are attested in
Jewish ship names in 1706, and Dutch documents in the 17th
and 18th centuries. By the time the creole was fully
established in the late 18th century, Dutch missionaries
preached in PP.
Curaçao and Bonaire now belong to the group of islands called the Netherlands Antilles. Aruba was part of the N.A. until 1986, when it became independent of this group. (It remains under the jurisdiction of the Netherlands.) Today, about 80% of island residents speak PP as a first language. Dutch remains the language of government and education. Spanish is culturally important. Portuguese was used during the early slave trade, but fell out of use by 1800. English has only recently (1915 on Curaçao, 1928 on Aruba) entered the picture on the islands with the introduction of the petroleum industry, and is economically important in oil and tourism. Today, residents speak PP, Dutch, Spanish, and English."
Palenquero
|
The BIBLE for creole speakers
Bible from Dutch into Negerhollands Dutch Creole on St. Croix USVI. Eric Woring Wold was a Lutheran Missionary on St. John. He translated a spelling book and a hymnal into Creole. Danish Lutheran missionary J.C. Kingo taught himself Dutch Creole and translated this spelling primer in 1770. As early as 1700, the Lutheran Church was encouraging free blacks and slaves to join the congregation. The black population on St. Croix USVI spoke in many West African Languages and few understood Danish. Lutheran Missionaries understood that there would have to be a common language for full religious education. They chose "Dutch Creole" because many early planters were Dutch.
The Book of Matthew
Hawaii Creole English
(
HCE, 'Pidgin
'
) http://www.booklineshawaii.com/spiritualism.html
$3.95 US retail plus shipping.
West African Pidgin English Version of Bible
Sierra Leone New Testament in Krio
Gud Yus Foh Ohlman: Di Nyu Testament
published by
Lutheran Bible Translators
Attn: Walt DeMoss
PO Box 2050
Aurora IL 60507-2050
Send Check for $20.00
New Testament translated into Gullah
Fo God mek de wol, de Wod been dey. De Wod been dey wid God, an de
Wod been God. - De Good Nyews Bout Jedus Christ Wa John Write 1:1.
In the beginning was the Word, and the Word was with God and the
Word was God. - John 1:1.
Online Haitian Creole Bible on CD
http://www.labibleonline.com/
Jeff Allen's software review (in 2003)
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/bible.htm
St. Lucia (French) Creole New Testament Bible CD
"David Frank" <david_frank@sil.org> can mail you a CD
that you could use to install it on your computer. It is
searchable, and it is possible to cut and paste from it.
How Linguists and Missionaries Share a Bible of 6,912 Languages Source
The sponsors of
Ethnologue
a catalogue of spoken languages are the Summer Institute of
Linguistics
and its sister organization, the
Wycliffe Bible Translators
. The latter name tends to be emphasized when fundraising in
Christian countries, the former when proposing literacy projects
to governments hostile to Christian evangelism.
Source
The
Ethnologue
Name Index lists over 39,000 language names, dialect names, and
alternate names. The
Ethnologue
Language Family Index organizes languages according to language
families, pidgin and creole entries in the database.
The 1996
Ethnologue
on the web lists published Scripture in creole and pidgin
languages known at that time but unfortunately doesn't tell in all
cases if they are still in print or where you can get them. There
is an index of creole and pidgin languages in the back. The 2000
edition of the Ethnologue is expected about mid-year 2000 in
print, on CD-ROM, and on the web.
Barbara F. Grimes, Ethnologue Editor Editor_Ethnologue@sil.org
SIL International http://www.silinternational.com/