Linguistic Rights:
What language should a nation officially call its own?
Q: WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN A LANGUAGE AND A DIALECT?
"A LANGUAGE IS A DIALECT WITH AN ARMY AND A NAVY."
Language in Society 26:3 (1997), p.469
This saying, long part of
oral tradition
among sociolinguists, was quoted in a review by Alan Kaye in
_LiS_ 26:484 (1996). In his manuscript, Kaye had attributed the
quote to
Max Weinreich
; the editor of this journal changed the attribution to his son
Uriel Weinreich
[from whom I first heard it in 1957 -- WB].
Recent e-mail correspondence involving Christina Paulston and
Ellen Prince, as well as Kaye and Fishman, has brought out the
following points:
-
(a) However, it has also been attributed to
Joshua Fishman
. Weinreich is often cited as the author of a criterion for
distinguishing between languages and dialects: "A language is
a dialect with an army and navy" ("אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט
מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט", "a shprakh iz a dialekt mit an
armey un flot"), but he was explicitly quoting an auditor at
one of his lectures.
Max Weinreich's famous linguistic maxim (a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot)
- (b) The earliest documentation of the saying is in a publication in Yiddish by Max Weinreich. The following is a translation (by Ellen Prince) of a posting on "Mendele", a Yiddish e-mail list, by Yoshua Fishman on Oct. 28, 1996:
Source of Max Weinreich's saying that A shprakh iz a diyalekt mit an armey un a flot ['A language is a dialect with an army and a navy.'] < BIG PIC > is found in Weinreich's "YIVO and the problems of our time," _Yivo-bleter_, 1945, vol. 25, no. 1, p. 13.
Weinreich attributes this formulation to a young man who came to his lectures, and he decided, "I must bring to a large audience this wonderful formulation of the social fate of Yiddish ." Congratulations to our good friend Novershtern and to all Mendele-subscribers who helped look for the largely forgotten source of a famous saying that is relevant to Yiddish and to all "one-down" languages.
- (c) Joshua Fishman believes that he may have been the young man who, as a student of Max Weinreich, originated the saying. It is clear, in any case, that the dictum derives from the tradition of Yiddish linguistics , and that it was made familiar by the Weinreichs and by Fishman. Further information from readers will be welcome. [end of quote]
From: Cary Karp Director of Internet Strategy and Technology,
Swedish Museum of Natural History 9/05
"The attribution of the army-navy statement to Joshua Fishman
is unlikely to be correct
. In his 1945 article, Max Weinreich says that his informant
immigrated to the USA as a child. Since Prof. Fishman was born
there, he does not fit that part of the description. He was also
no older than 18 at the time and in school elsewhere, thus not
likely to be a teacher at a Bronx high school. Finally, the
unnamed source of the saying knew little about the history and
linguistic status of Yiddish. Joshua Fishman's knowledge of both
was already significant.